Dublimi i parë i Shrekut në shqip u prit me entuziazëm të madh, kryesisht për shkak të:
Në këtë udhëtim, Shrek shoqërohet nga një gomari i quajtur Donkey, i cili nuk ndalet së foluri. Ata hasin në shumë rreziqe dhe aventura, përfshirë një takim me dragoin dhe luftimin me kalorësit e Farquaad. Shrek 1 I Dubluar Ne Shqip
Ndërsa lista e aktorëve është mbresëlënëse, historia e sa më shumë përkushtimit personal që qëndron pas këtyre zërave. Në një intervistë për emisionin “Rudina” në Tv Klan, zbuloi se sa për të përshtatur në mënyrë të përkryer fjalët e gomarit, ai jetoi për një muaj të tërë me to, duke treguar një nivel angazhimi dhe dashurie për artin e dublimit. Aktorja Ema Andrea , e cila gjithashtu ka dhënë zërin e saj për filmat e tjerë të animuar për fëmijë, tha se dublimi ka qenë për të një përgjegjësi e madhe për të përçuar gjuhën shqipe . Ajo ka theksuar gjithashtu se këta filma kanë pasur një rol të rëndësishëm për fëmijët e emigrantëve shqiptarë, duke i ndihmuar ata të mos e humbin lidhjen me gjuhën amtare. Këto rrëfime nxjerrin në pah një realitet: “Shrek 1 i dubluar në shqip” nuk ishte një punë e zakonshme, por një projekt i realizuar me përkushtim të thellë profesional. Dublimi i parë i Shrekut në shqip u
Versioni shqip i Shrekut u realizua rreth vitit . Ai erdhi si një bashkëpunim i rëndësishëm midis dy prej mediave më të fuqishme të kohës: Top Albania Radio dhe Radio Eurostar , me shpërndarje televizive nga Top Channel . Në një intervistë për emisionin “Rudina” në Tv
| Aspekti | Origjinali (Anglisht) | Dublimi Shqip | | :--- | :--- | :--- | | | Mike Myers (ton skocez) | Aktorë shqiptarë që i japin një theks më të ashpër por simpatik. | | Humori | Referenca pop amerikane | Referenca të adaptuara për mentalitetin shqiptar. | | Ndjesia | Satirë globale | Përvojë intime dhe familjare. |