Harry Potter Dubluar Ne Shqip Extra Quality Page

A notable detail in the first dubbed film is the title. While the book translation uses the correct alchemical term "Guri Filozofal" (The Philosophical Stone), the film's dub uses "Harry Potter dhe " (The Philosophic Stone). This subtle change in wording is a small but interesting detail for fans who have experienced both the books and the film in Albanian.

A ju intereson të dini më shumë për që kanë dhënë zërin për këto personazhe? Share public link harry potter dubluar ne shqip

Para Harry Potter, tregu shqiptar i librave për fëmijë dominohej nga përrallat tradicionale dhe një sasi e vogël letërsie të përkthyer sovjetike. Seria e Rowling bëri diçka revolucionare: ajo i bëri fëmijët shqiptarë të qëndronin në radhë para librarive në orët e para të mëngjesit për të blerë "Harry Potter dhe Urdhri i Feniksit". A notable detail in the first dubbed film is the title

Shtëpia botuese "" pati nderin të botojë serinë e plotë në shqip. Libri i parë, " Harry Potter dhe Guri Filozofal ", u publikua në janar të vitit 2002 . Pas tij erdhën të gjithë vëllimet e tjera, duke i dhënë fund botimit fillestar në maj të vitit 2008 . Sot, këta libra janë një thesar për çdo bibliotekë personale dhe vazhdojnë të jenë të kërkuar. Ata mund të gjenden në librari të ndryshme në të gjithë Shqipërinë dhe Kosovës, ose përmes platformave online të shitjes së librave. A ju intereson të dini më shumë për