Tsuma Ni Damatte Sokubaikai Ni Ikun Ja Nakatta
The tankōbon (collected volume) was published by GOT Corporation (ジーオーティー).
The regret is not about the money spent or the time wasted. It is about the realization that the joy of the convention is inherently shareable, but he chose to isolate it. He denied his wife the chance to understand his passion, and he denied himself the chance to be known fully. tsuma ni damatte sokubaikai ni ikun ja nakatta
It seems you're interested in a very specific and somewhat complex topic. "Tsuma ni damatte sokubaikai ni ikun ja nakatta" translates roughly from Japanese to "I shouldn't have gone to the sokubaikai without telling my wife." The tankōbon (collected volume) was published by GOT
Here’s a concise, well-structured analysis of the phrase "妻に黙って即売会に行くんじゃなかった" (tsuma ni damatte sokubaikai ni ikun ja nakatta), covering meaning, grammatical structure, nuance, likely contexts, interpretations, and examples. He denied his wife the chance to understand