Eteima Thu Naba Facebook Nabagi Wari !!install!!
Wait, maybe it's "Eteima thu naba" - "thu naba" might be "to be fallen ill"? Or "to be hit by a lie"? Let me reconsider. "Wari" means "story". "Nabagi" - "naba" could mean "illness" or "sickness"? "Nabagi" possessive form "of illness". "Facebook nabagi wari" - "Facebook about illness story"? That doesn't quite fit.
While these stories are often entertaining, the impact of "Eteima Thu Naba Facebook Nabagi Wari" can be profound. eteima thu naba facebook nabagi wari
"Nabagi" translates to "of sickness" or "of illness." However, in colloquial Manipuri internet slang, naba can also metaphorically refer to an obsession, a compulsive habit, or an overwhelming addiction. So "Facebook nabagi" means "the sickness/obsession of Facebook" or "the ill-effects caused by Facebook." Wait, maybe it's "Eteima thu naba" - "thu